Chữ Kiên Tiếng Trung

Chữ Kiên Tiếng Trung

Chữ Hán Tiếng Trung còn gọi là Hán Tự - hệ chữ chính dùng để viết tiếng Trung của người Trung Quốc. Chữ Hán được sáng tạo từ thời xa xưa dựa trên việc vẽ thành dạng chữ tượng hình, chữ mang ý nghĩa. Sau này Chữ Hán được du nhập vào nhiều nước lân cận trong vùng bao gồm Triều Tiên, Nhật Bản và Việt Nam. Từ đó tạo thành vùng văn hóa chữ Hán hay vùng văn hóa Đông Á. Tại các quốc gia này, chữ Hán được vay mượn để tạo nên chữ viết cho ngôn ngữ của dân bản địa ở từng nước. Ở Việt Nam chữ Hán còn gọi là chữ Nho.

Chữ Hán Tiếng Trung còn gọi là Hán Tự - hệ chữ chính dùng để viết tiếng Trung của người Trung Quốc. Chữ Hán được sáng tạo từ thời xa xưa dựa trên việc vẽ thành dạng chữ tượng hình, chữ mang ý nghĩa. Sau này Chữ Hán được du nhập vào nhiều nước lân cận trong vùng bao gồm Triều Tiên, Nhật Bản và Việt Nam. Từ đó tạo thành vùng văn hóa chữ Hán hay vùng văn hóa Đông Á. Tại các quốc gia này, chữ Hán được vay mượn để tạo nên chữ viết cho ngôn ngữ của dân bản địa ở từng nước. Ở Việt Nam chữ Hán còn gọi là chữ Nho.

I. Chữ Trung trong tiếng Hán là gì?

Chữ Trung trong tiếng Hán là 中, phiên âm là zhōng, dịch sang nghĩa tiếng Việt có nghĩa là ở giữa, trung tâm. Chữ Trung 中 có cấu tạo gồm có 4 nét, thuộc bộ “cồn” 丨. Các mặt ý nghĩa của chữ Trung trong tiếng Hán ít ai biết:

Khẩu Quyết Thứ Tự Nét Viết Chữ Hán

(10) Bao trái trên trước tới trong rồi dưới

Thuộc nằm lòng 10 khẩu quyết này sẽ giúp bạn viết đúng chữ Hán một cách nhanh chóng.

Truyền Thuyết Thương Hiệt Tạo Chữ

Sau khi thống nhất Hoa Hạ, Hoàng Đế bèn lệnh cho sử quan của ông là Thương Hiệt nghĩ biện pháp sáng tạo chữ.

Một hôm Thương Hiệt đang suy nghĩ thì thấy từ trên trời có một con phượng hoàng bay đến. Một vật nó ngậm ở miệng rơi xuống, vừa vặn rơi ngay trước mặt Thương Hiệt. Thương Hiệt nhặt lên thấy trên mặt có dấu chân, nhưng ông không thể nào nhận ra đó là dấu chân loài thú nào.

Đúng lúc ấy có một người thợ săn chạy đến và nói: “Đây là dấu chân con tỳ hưu, khác hoàn toàn với dấu chân các loài thú khác. Dấu chân của các loài thú khác tôi nhìn một cái là biết ngay.”

Thương Hiệt liền nghĩ, vạn sự vạn vật đều có đặc trưng riêng của nó, nếu nắm bắt được đặc trưng của sự vật, vẽ ra hình vẽ thì ngay cả người thợ săn cũng có thể nhận ra được, đây chẳng phải là chữ đó sao?

Từ đó Thương Hiệt chú ý quan sát các loại sự vật và vẽ ra hình dáng theo đặc trưng, từ đó đã tạo ra rất nhiều chữ tượng hình. Sau này lại có chữ hội ý (hội tụ các ý của các bộ cấu thành).

Trung Văn, Hán Ngữ , Hoa Văn và Tiếng Trung khác nhau như thế nào?

Hiện tại, ngôn ngữ của Trung Quốc có nhiều tên gọi khác nhau, nếu để ý các bạn sẽ thấy miền Bắc nước ta hay các trường Đại học có khoa Tiếng Trung Quốc thì thường gọi là tiếng Trung, Khoa Trung hay Trung Văn, còn ở miền Nam chúng ta hay gọi là tiếng Hoa, một số còn gọi là Hoa Văn, Hoa Ngữ (như SHZ gọi là Hoa Văn SHZ),…Vậy làm sao để phân biệt?

+ Trung Văn, tức Ngôn Ngữ Trung Quốc, được dùng khi phân biệt với Anh Văn, Pháp Văn

+ Hán Ngữ, là chỉ ngôn ngữ được dân tộc Hán (chiếm phần lớn dân số Trung Quốc) sử dụng; được dùng khi phân biệt với ngôn ngữ mà các dân tộc thiểu số của Trung Quốc sử dụng, như Tạng Ngữ (dân tộc Tạng), Mông Ngữ (dân tộc Mông Cổ ), ......

+ Hoa Văn, thường chỉ ngôn ngữ mà các Hoa Kiều (người Trung Quốc định cư ở nước ngoài) sử dụng, dùng khi phân biệt với tiếng Malay của dân tộc Malay, tiếng Indo của dân tộc Indonesia.

+ Tiếng Trung, được dùng rộng rãi trong tên gọi tiếng Trung Quốc ngày nay.

Hy vọng các kiến thức ngày hôm nay có thể tạo thêm hứng thú giúp bạn học tập tốt Tiếng Trung.

Chinese xin giới thiệu với bạn đọc 500 chữ Hán (chữ Trung Quốc) cơ bản cần có trong quá trình học tiếng Trung

bā 八 [bát] 8. bǎ 把 [bả] quai cầm, cán. bà 爸 [bá] tiếng gọi cha. bái 白 [bạch] trắng. bǎi 百 [bách] 100. bài 拜 [bái] lạy. bān 般 [ban] bộ phận, loại. bàn 半 [bán] phân nửa. bàn 辦 ( 办 ) [bạn/biện] làm việc. bāo 包 [bao] bọc lại. bǎo 保 [bảo] bảo vệ. bào 報 ( 报 ) [báo] báo cáo, tờ báo. běi 北 [bắc] phía bắc. bèi 備 ( 备 ) [bị] đầy đủ, chuẩn bị. běn 本 [bản] gốc. bǐ 比 [tỉ] so sánh. bǐ 筆 ( 笔 ) [bút] cây bút. bì 必 [tất] ắt hẳn. biān 編 ( 编 ) [biên] biên soạn. biàn 便 [tiện] tiện lợi. biàn 變 ( 变 ) [biến] biến đổi. biāo 標 ( 标 ) [tiêu] mốc, mục tiêu. biǎo 表 [biểu] biểu lộ. bié 別 [biệt] ly biệt, đừng. bīng 兵 [binh] lính, binh khí. bìng 病 [bệnh] bịnh tật. bō 波 [ba] sóng nước. bù 不 [bất] không. bù 布 [bố] vải. bù 部 [bộ] bộ phận.

cài 菜 [thái] rau. céng 層 ( 层 ) [tằng] tầng lớp. chá 查 [tra] kiểm tra. chǎn 產 ( 产 ) [sản] sinh sản, sản xuất. cháng 常 [thường] thường hay. cháng 長(长) [trường/trưởng] dài, lớn. chǎng 場 ( 场 ) [trường] bãi đất rộng. chē 車 ( 车 ) [xa] xe. chéng 城 [thành] thành trì. chéng 成 [thành] trở thành. chéng 程 [trình] hành trình, trình độ. chéng 乘 [thừa/thặng] đi (xe/ngựa), cỗ xe. chǐ 齒 ( 齿 ) [xỉ] răng. chí 持 [trì] cầm giữ. chóng 蟲 ( 虫 ) [trùng] côn trùng. chū 出 [xuất] xuất ra. chú 除 [trừ] trừ bỏ. chù 處 ( 处 ) [xứ] nơi chốn. chūn 春 [xuân] mùa xuân. cí 詞 ( 词 ) [từ] từ ngữ. cǐ 此 [thử] này. cì 次 [thứ] lần, thứ. cōng 聰 ( 聪 ) [thông] thông minh. cóng 從 ( 从 ) [tòng/tùng] theo. cuì 存 [tồn] còn lại, giữ lại.

dǎ 打 [đả] đánh. dà 大 [đại] lớn. dāi 呆 [ngai] đần độn. dài 帶 ( 带 ) [đái] đeo, mang. dài 代 [đại] đời, thế hệ. dàn 但 [đãn] nhưng. dāng 當 ( 当 ) [đáng/đương] đáng. dǎng 黨 ( 党 ) [đảng] đảng phái. dāo 刀 [đao] con dao. dǎo 倒 [đảo] lộn ngược. dǎo 導 ( 导 ) [đạo] dẫn dắt, lãnh đạo. dào 道 [đạo] con đường; đạo l‎ý. dào 到 [đáo] tới. dé 德 [đức] đức tính. dé 得 [đắc] được. de 的 [đích] mục đích. děi 得 [đắc] (trợ từ). dēng 燈 ( 灯 ) [đăng] đèn. děng 等 [đẳng] bằng nhau; chờ đợi. dí 敵 ( 敌 ) [địch] kẻ địch. dǐ 底 [để] đáy, nền. dì 地 [địa] đất. dì 第 [đệ] thứ tự. dì 弟 [đệ] em trai. diǎn 點 ( 点 ) [điểm] điểm, chấm. diàn 電 ( 电 ) [điện] điện lực. diào 調 ( 调 ) [điều/điệu] điều, điệu. dīng 丁 [đinh] con trai (tráng đinh), can thứ 4 trong 10 can. dǐng 頂 ( 顶 ) [đỉnh] đỉnh đầu. dìng 定 [định] cố định, yên định. dōng 東 ( 东 ) [đông] hướng đông. dōng 冬 [đông] mùa đông. dǒng 懂 [đổng] hiểu rõ. dòng 動 ( 动 ) [động] hoạt động. dōu 都 [đô] đều. dǒu 斗 [đẩu] cái đấu. dū 都 [đô] kinh đô. dū 督 [đốc] xét việc của cấp dưới. dù 度 [độ] mức độ. dù 肚 [đỗ] cái bụng. duì 隊 ( 队 ) [đội] đội ngũ. duì 對 ( 对 ) [đối] đối đáp; đúng; đôi. duō 多 [đa] nhiều.

ér 而 [nhi] mà. ér 兒 ( 儿 ) [nhi] trẻ con. ér 爾 ( 尔 ) [nhĩ] mi, mày, ngươi. èr 二 [nhị] 2, số hai.

fā 發 ( 发 ) [phát] phát ra. fǎ 法 [pháp] phép tắc. fǎn 反 [phản] trở lại; trái ngược. fāng 方 [phương] cách, phép tắc. fáng 房 [phòng] gian phòng. fàng 放 [phóng] thả ra, đặt để, bỏ đi. fēi 非 [phi] sai, trái. fèi 費 ( 费 ) [phí] hao phí, phí tổn. fēn 分 [phân] phân chia. fèn 分 [phận] chức phận; thành phần. fēng 風 ( 风 ) [phong] gió. fó 佛 [phật] bậc giác ngộ, «bụt». fú 服 [phục] y phục; phục tùng. fù 附 [phụ] nương vào, phụ thuộc. fù 付 [phó] giao phó. fù 復 ( 复 ) [phục] trở lại, báo đáp.

gǎi 改 [cải] cải cách, sửa đổi. gài 概 [khái] bao quát, đại khái. gàn 乾 ( 干 ) [can] khô ráo. gē 哥 [ca] anh (tiếng gọi anh ruột). gé 格 [cách] cách thức, xem xét. gé 革 [cách] da, bỏ đi, cách mạng. gè 個 ( 个 ) [cá] cái, chiếc, cá lẻ. gè 各 [các] mỗi một. gēn 根 [căn] rễ, gốc gác. gēng 更 [canh] canh (=1/5 đêm). gèng 更 [cánh] càng thêm. gōng 工 [công] người thợ, công tác. gōng 功 [công] công phu, công hiệu. gōng 公 [công] chung, công cộng. gòng 共 [cộng] cộng lại, gộp chung. gǒu 狗 [cẩu] chó. gù 固 [cố] kiên cố, cố nhiên. guǎi 拐 [quải] lừa dối; cây gậy. guān 觀 ( 观 ) [quan/quán] quan sát. guān 關 ( 关 ) [quan] quan hệ. guǎn 管 [quản] ống quản; quản l‎ý. guāng 光 [quang] ánh sáng, quang. guǎng 廣 ( 广 ) [quảng] rộng. guī 規 ( 规 ) [quy] quy tắc. guó 國 ( 国 ) [quốc] nước, quốc gia. guǒ 果 [quả] trái cây; kết quả. guò 過 ( 过 ) [quá] vượt quá; lỗi.

hái 還 ( 还 ) [hài] còn hơn, cũng. hǎi ( 海 ) [hải] biển. hàn 漢 ( 汉 ) [hán] Hán tộc. hǎo 好 [hảo] tốt đẹp. hào 號 ( 号 ) [hiệu] số hiệu. hào浩 [hạo] lớn; mênh mông. hé 和 [hoà] hoà hợp. hé 合 [hợp] hợp lại, phù hợp; hěn 很 [ngận] rất, lắm. hóng 紅 ( 红 ) [hồng] màu đỏ. hóu 猴 [hầu] con khỉ. hòu 後 ( 后 ) [hậu] ở sau, phía sau. hǔ 虎 [hổ] cọp. huá 華 ( 华 ) [hoa] đẹp; Trung Hoa. huà 畫 ( 画 ) [hoạ] tranh, vẽ tranh. huà 劃 ( 划 ) [hoạch] kế hoạch; phân chia; nét bút (của chữ Hán). huà 化 [hoá] biến hoá. huà 話 ( 话 ) [thoại] lời nói; huài 壞 ( 坏 ) [hoại] hư, xấu. huán 還 ( 还 ) [hoàn] trở lại, trả lại. huàn 換 ( 换 ) [hoán] thay đổi, tráo; huí 回 [hồi] trở lại, một hồi, một lần. huì 會 ( 会 ) [hội] tụ hội, dịp, có thể, hiểu. hūn 婚 [hôn] hôn nhân. huó 活 [hoạt] sống; hoạt động. huǒ 火 [hoả] lửa. huò 或 [hoặc] hoặc là.

jī 基 [cơ] nền, cơ bản, cơ sở. jī 機 ( 机 ) [cơ] máy móc; cơ hội. jī 雞 ( 鸡 ) [kê] con gà. jí 極 ( 极 ) [cực] rất, lắm; cùng tận. jí 及 [cập] đến; kịp; cùng. jí 級 ( 级 ) [cấp] cấp bậc. jǐ 幾 ( 几 ) [kỷ] mấy? [cơ] cơ hồ. jǐ 己 [kỷ] bản thân; can thứ 6. jì 計 ( 计 ) [kế] kế toán; mưu kế. jì 記 ( 记 ) [ký] ghi chép. jiā 家 [gia] nhà. jiā 加 [gia] thêm vào. jiā 嘉 [gia] tốt đẹp; khen. jiān 間 ( 间 ) [gian] ở giữa; gian nhà. jiàn 見 ( 见 ) [kiến] thấy; kiến thức. jiàn 件 [kiện] món, (điều) kiện. jiàn 建 [kiến] xây dựng, kiến trúc. jiāng 將 ( 将 ) [tương] sắp, sẽ. jiào 叫 [khiếu] kêu, gọi. jiào 教 [giáo] dạy; tôn giáo. jiào 較 ( 较 ) [giảo] so sánh. jiē 接 [tiếp] tiếp nhận; tiếp xúc. jiē 街 [nhai] đường phố. jiē 階 [giai] bậc thềm. jié 結 ( 结 ) [kết] kết quả; liên kết; hết. jiě 解 [giải] giải thích; cởi; giải thoát. jiě 姐 [thư] tiếng gọi chị, tiểu thư. jīn 斤 [cân] một cân (=16 lạng). jīn 金 [kim] vàng; kim loại. jǐn 緊 ( 紧 ) [khẩn] gấp, khẩn cấp. jìn 進 ( 进 ) [tiến] tiến tới. jìn 近 [cận] gần. jīng 京 [kinh] kinh đô. jīng 經 ( 经 ) [kinh] trải qua; kinh điển. jǐng 井 [tỉnh] cái giếng. jiū 究 [cứu] nghiên cứu; truy cứu. jiǔ 九 [cửu] 9. jiù 舊 ( 旧 ) [cựu] xưa cũ; cố cựu. jiù 就 [tựu] tựu thành, nên việc. jù 具 [cụ] đủ, dụng cụ. jué 覺 ( 觉 ) [giác] cảm giác, giác ngộ. jué 決 ( 决 ) [quyết] quyết định. jūn 軍 ( 军 ) [quân] quân đội.

kǎ 卡 [ca] phiên âm «car, card». kāi 開 ( 开 ) [khai] mở ra. kàn 看 [khan, khán] xem. kǎo 考 [khảo] khảo cứu; sống lâu. ke 軻 [kha] tên thầy Mạnh Tử. kě 可 [khả] có thể. kè 克 [khắc] khắc phục. kè 客 [khách] khách khứa. kè 課 ( 课 ) [khoá] bài học. kǒng 孔 [khổng] cái lỗ; họ Khổng. kǒng 恐 [khủng] sợ hãi, làm cho ai sợ. kuài 快 [khoái] nhanh; vui; sắc bén. kuǎn 款 [khoản] khoản đãi; khoản tiền.

lā 拉 [lạp] kéo. lái 來 ( 来 ) [lai] đến. lán 籃 ( 篮 ) [lam] cái giỏ xách. làng 浪 [lãng] sóng nước. láo 勞 ( 劳 ) [lao] vất vả; lao động. lǎo 老 [lão] già nua. lè 樂 ( 乐 ) [lạc] vui vẻ, khoái lạc. le 了 [liễu] trợ từ; liǎo xong, rõ ràng. léi 雷 [lôi] sấm nổ. lǐ 理 [lý] lý lẽ, đạo lý. lǐ 里 [lý] dặm; bên trong. lǐ 裡 [lý] bên trong. lǐ 禮 ( 礼 ) [lễ] lễ phép, nghi lễ. lì 利 [lợi] lợi ích, sắc bén. lì 立 [lập] đứng; lập thành. lì 力 [lực] sức lực. lì 厲 ( 厉 ) [lệ] hung ác; mạnh dữ, lián 連 ( 连 ) [liên] liền nhau; liên kết. liáng 良 [lương] tốt lành; lương hảo. liǎng 兩 ( 两 ) [lưỡng] 2; một lạng. liàng 量 [lượng] đo lường; sức chứa. liào 料 [liệu] tính toán; tài liệu; vật liệu. lín 林 [lâm] rừng. lǐng 領 ( 领 ) [lãnh, lĩnh] cổ áo; lãnh đạo. liú 流 [lưu] trôi chảy. liù 六 [lục] 6. lóng 龍 ( 龙 ) [long] con rồng. lóu 樓 ( 楼 ) [lâu] cái lầu. lǚ 旅 [lữ] đi chơi xa; quân lữ. lǜ 綠 ( 绿 ) [lục] màu xanh lá. lù 路 [lộ] đường đi. lùn 論 ( 论 ) [luận] bàn luận, thảo luận

mā 媽 ( 妈 ) [ma] tiếng gọi mẹ. má 麻 [ma] cây gai. mǎ 馬 ( 马 ) [mã] ngựa. ma 嗎 ( 吗 ) [ma] trợ từ nghi vấn. māo 貓 [miêu] con mèo. máo 毛 [mao] lông. mào 冒 [mạo] trùm lên; mạo phạm. me 麼 ( 么 ) [ma] trợ từ nghi vấn. méi 霉 [mai] nấm mốc. méi 煤 [môi] than đá. méi 沒 [mộ] không có; mất đi. měi 每 [mỗi] mỗi một. měi 美 [mỹ] đẹp. mèi 妹 [muội] em gái. mén 們 ( 们 ) [môn] ngữ vĩ (chỉ số nhiều), như wǒmen 我們 [ngã môn] (chúng tôi). mèng 夢 ( 梦 ) [mộng] giấc mộng. mǐ 米 [mễ] lúa gạo. miàn 面 [diện] mặt. mín 民 [dân] dân chúng. míng 明 [minh] sáng. mìng 命 [mệnh] mệnh lệnh, số mệnh. mó 摩 [ma] ma sát, chà xát. mò 末 [mạt] ngọn, cuối chót.

nǎ 哪 [nả] nào?: năli 哪里 [nả lý] ở đâu? nà 那 [ná] kia, đó, ấy. nài 耐 [nại] chịu đựng nán 南 [nam] hướng nam. nán 男 [nam] con trai, đàn ông. nǎo 腦 ( 脑 ) [não] não, bộ óc. ne 呢 [ni] trợ từ (tiếng đệm). nèi 內 [nội] bên trong. néng 能 [năng] năng lực; tài cán; có thể. nǐ 你 [nễ] mày, mi, anh/chị (xưng hô thân mật như «you» tiếng Anh). nǐn 您 [nâm] ông/bà (tôn kính hơn 你). nián 年 [niên] năm. niàn 念 [niệm] nhớ tưởng, đọc. niú 牛 [ngưu] con trâu; sao Ngưu. nóng 農 ( 农 ) [nông] nghề nông. nǔ 努 [nỗ] cố gắng, nỗ lực. nǚ 女 [nữ] đàn bà, con gái, phụ nữ.

pái 排 [bài] bày ra; hàng dãy; bài trừ. pàng 胖 [bạng] mập béo (dáng người). péng 朋 [bằng] bạn bè. pī 批 [phê] vả; đánh bằng tay; phê bình. pí 脾 [tỳ] lá lách. pián 便 [tiện] tiện nghi, tiện lợi. pīn 拼 [bính] ghép lại; liều lĩnh. píng 平 [bình] bằng phẳng; hoà bình. pò 破 [phá] phá vỡ, rách.

qī 期 [kỳ] kỳ hạn, thời kỳ. qī 七 [thất] 7. qí 其 [kỳ] (của) nó/chúng nó; ấy; đó. qǐ 起 [khởi] nổi dậy, bắt đầu. qì 器 [khí] đồ dùng, máy móc. qì 氣 ( 气 ) [khí] hơi thở, khí. qián 前 [tiền] trước. qíng 情 [tình] tình cảm. qǐng 請 ( 请 ) [thỉnh] mời mọc. qiú 球 [cầu] hình cầu, quả banh. qū 區 ( 区 ) [khu] vùng, khu vực. qǔ 取 [thủ] lấy; đạt được; chọn. qǔ 曲 [khúc] khúc hát; cong; gẫy. qù 趣 [thú] thú vị, hứng thú. qù 去 [khứ] đi; đã qua; khử bỏ. quán 全 [toàn] trọn vẹn, cả thảy. qún 群 [quần] bầy đoàn; quần thể.

rán 然 [nhiên] tự nhiên; đúng. rè 熱 ( 热 ) [nhiệt] nóng, nhiệt độ. rén 人 [nhân] người. rèn 任 [nhiệm/nhậm] nhiệm vụ; nhận. rèn 認 ( 认 ) [nhận] nhận thức. rì 日 [nhật] mặt trời; ngày. rú 如 [như] y như, nếu như. rù 入 [nhập] vào.

sài 賽 ( 赛 ) [tái/trại] thi đua. sān 三 [tam] 3. shān 山 [sơn/san] núi. shàn 善 [thiện] lành, tốt. shàng 上 [thượng] trên; [thướng] lên. shāo 燒 ( 烧 ) [thiêu] đốt. shǎo 少 [thiếu/thiểu] nhỏ; ít. shé 蛇 [xà] con rắn. shè 社 [xã] thần đất; hội; xã hội. shēn 深 [thâm] sâu; kín; sẫm; lâu dài. shén 什 [thập] 10; nào? gì? shēng 生 [sinh] sống; mới; sinh ra. shéi 誰 ( 谁 ) [thuỳ] ai? người nào? shī 師 ( 师 ) [sư] thầy; đông đúc; noi theo. shí 十 [thập] 10. shí 石 [thạch] đá. shí 實 ( 实 ) [thực] thật; đầy đủ; trái cây. shí 時 ( 时 ) [thời] thời gian; thời vận. shǐ 使 [sử/sứ] sai khiến; sử dụng; sứ giả. shì 識 ( 识 ) [thức] hiểu biết; kiến thức. shì 式 [thức] phép; công thức; hình thức. shì 示 [thị] bảo cho biết; cáo thị. shì 是 [thị] đúng; tiếng «vâng» đồng ý; đó. shì 室 [thất] nhà; đơn vị công tác; vợ (chính thất: vợ chính thức). shì 事 [sự] sự việc; phục vụ. shì 世 [thế] đời; đời người; thế giới. shì 試 ( 试 ) [thí] thử; thi cử (khảo thí). shōu 收 [thâu/thu] thu vào; thu thập. shǒu 手 [thủ] tay; người gây ra (hung thủ). shòu 壽 [thọ] sống lâu. shòu 瘦 [sấu/sậu] gầy ốm; (thịt) nạc; chật. shū 舒 [thư] duỗi ra; dễ chịu; thư thả. shǔ 鼠 [thử] con chuột (lão thử). shǔ 屬 ( 属 ) [thuộc] thuộc về; thân thuộc. shù 數 ( 数 ) [số] số mục; shǔ [sổ] đếm. shuǐ 水 [thuỷ] nước; sông ngòi. shuō 說 ( 说 ) [thuyết] nói; thuyết phục. sī 思 [tư/tứ] ý nghĩ; suy nghĩ; nghĩ đến. sī 私 [tư] riêng tư; chiếm làm của riêng. sī 司 [tư/ty] quản lý; nha môn; công ty. sì 四 [tứ] 4. suàn 算 [toán] tính toán; kể đến. suǒ 所 [sở] nơi chốn; sở dĩ; sở hữu.

tā 他 [tha] nó, hắn; (kẻ/việc) khác. tā 它 [tha] cái đó (chỉ đồ vật). tā 她 [tha] cô/bà ấy. tài 太 [thái] rất, quá; rất lớn. tán 談 ( 谈 ) [đàm] nói chuyện. táng 堂 [đường] sảnh đường; rực rỡ. táng 糖 [đường] đường (chất ngọt). tè 特 [đặc] đặc biệt; đặc sắc. téng 疼 [đông] đau đớn; thương xót. tī 梯 [thê] cái thang. tí 提 [đề] nâng lên (đề bạt, đề cao). tí 題 ( 题 ) [đề] chủ đề, vấn đề. tǐ 體 ( 体 ) [thể] thân thể; dáng vẻ. tiān 天 [thiên] ông Trời; bầu trời; ngày. tiáo 條 ( 条 ) [điều] cành; điều khoản. tīng 聽 ( 听 ) [thính] nghe; nghe lời. tíng 停 [đình] dừng lại; đình trệ. tíng 庭 [đình] cái sân; nhà lớn. tōng 通 [thông] thông suốt; giao thông. tóng 同 [đồng] cùng nhau. tǒng 統 ( 统 ) [thống] nối tiếp (truyền thống); thống nhất. tóu 頭 ( 头 ) [đầu] đầu; đứng đầu. tú 圖 ( 图 ) [đồ] đồ hoạ; toán tính (ý đồ). tǔ 土 [thổ] đất. tù 兔 [thố] con thỏ. tuán 團 ( 团 ) [đoàn] bầy đoàn; đoàn thể. tuì 退 [thoái] lùi lại (thoái lui); kém; cùn.

wài 外 [ngoại] bên ngoài. wán 完 [hoàn] xong (hoàn tất); đủ. wàn 萬 ( 万 ) [vạn] 10000; nhiều; rất. wáng 王 [vương] vua (gồm | và 三, ý nói vua phải thông suốt «thiên-địa-nhân»). wǎng 往 [vãng] đã qua (≠ lái 來 [lai] lại). wàng 望 [vọng] vọng trông; 15 âm lịch. wěi 委 [uỷ] giao việc (uỷ thác); nguồn cơn. wèi 為 ( 为 ) [vi] làm; [vị] vì (ai/cái gì). wèi 位 [vị] chỗ; vị trí; (các/chư) vị. wén 文 [văn] vẻ sáng đẹp (văn vẻ). wèn 問 ( 问 ) [vấn] hỏi han. wǒ 我 [ngã] tôi; bản ngã. wú 無 ( 无 ) [vô] không. wǔ 五 [ngũ] 5. wù 物 [vật] đồ vật; sự vật; vật chất.

xī 西 [tây] hướng tây. xī 希 [hi/hy] ít có (hy hữu); hy vọng. xī 息 [tức] hơi thở; tin tức; dừng; tiền lãi. xí 席 [tịch] chỗ ngồi; cái chiếu. xí 習 ( 习 ) [tập] rèn luyện, tập tành. xì 系 [hệ] cùng một mối (hệ thống). xià 下 [hạ] dưới; [há] đi xuống. xiān 先 [tiên] trước (tiên sinh 先生); đã mất (tiên đế 先帝, tiên phụ 先父). xiǎn 險 ( 险 ) [hiểm] nguy hiểm. xiàn 現 ( 现 ) [hiện] hiện ra; hiện tại. xiàn 綫 ( 线 ) [tuyến] sợi; tuyến đường. xiāng 相 [tương] lẫn nhau; xiàng [tướng] tướng mạo; quan tướng. xiǎng 想 [tưởng] nghĩ ngợi; muốn. xiàng 像 [tượng] hình; hình vẽ; giống. xiàng 向 [hướng] hướng về; hướng. xiàng 象 [tượng] con voi; biểu tượng. xiǎo 小 [tiểu] nhỏ. xiē 些 [ta] một vài.

xiè 謝 ( 谢 ) [tạ] cám ơn; héo tàn (tàn tạ); từ chối khách (tạ khách); chia tay (tạ từ). xīn 新 [tân] mới mẻ. xīn 心 [tâm] quả tim; tấm lòng; tâm trí. xīng 興 ( 兴 ) [hưng] thịnh vượng; xìng [hứng] hứng khởi, hứng thú. xíng 行 [hành] đi; được; háng [hàng] giòng, hàng lối; cửa tiệm. xíng 型 [hình] khuôn đúc; mô hình. xíng 形 [hình] hình dáng, hình thức. xìng 姓 [tính] họ; (bách tính: 100 họ). xìng 性 [tính/tánh] bản tính; giới tính. xiōng 兄 [huynh] anh (ruột); anh. xiū 休 [hưu] nghỉ ngơi; về hưu; bỏ vợ; đừng, chớ; tốt lành (cát khánh). xiū 修 [tu] xây dựng; sửa chữa (tu lý). xuǎn 選 ( 选 ) [tuyển] chọn lựa. xué 學 ( 学 ) [học] học hỏi, học tập. xuě 雪 [tuyết] tuyết lạnh; rửa (tuyết sỉ 雪恥 : rửa sạch mối nhục).

yā 壓 ( 压 ) [áp] ép; sức nén (áp lực). yà 亞 ( 亚 ) [á] thứ 2 (á hậu); châu Á. yán 研 [nghiên] nghiên cứu; mài nhẹ. yán 嚴 ( 严 ) [nghiêm] nghiêm khắc. yàn 驗 ( 验 ) [nghiệm] thí nghiệm; kinh nghiệm; hiệu nghiệm. yáng 羊 [dương] con dê. yáng 陽 [dương] khí dương (≠ âm); nam; mặt trời; cõi sống (dương thế). yàng 樣 ( 样 ) [dạng] hình dạng. yào 要 [yếu] quan trọng; cần phải; muốn. yě 也 [dã] cũng; «vậy» (hư từ). yè 業 ( 业 ) [nghiệp] nghề; sự nghiệp. yī 一 [nhất] một; cùng (nhất tâm, nhất trí) yí 移 [di] dời, biến đổi. yí 宜 [nghi] nên, phải; thích nghi. yǐ 已 [dĩ] đã rồi. yǐ 以 [dĩ] để mà; làm; xem như (dĩ vi). yì 意 [ý] ý tưởng; ý kiến. yì 義 ( 义 ) [nghĩa] ý nghĩa; việc nghĩa. yīn 因 [nhân] nguyên nhân; vì bởi. yīn 音 [âm] âm thanh; tin tức (âm hao) yīn 陰 [âm] khí âm (≠ dương); nữ; bóng râm; cõi âm (âm ty, âm phủ). yīng 鷹 ( 鹰 ) [ưng] chim ưng. yīng 應 ( 应 ) [ưng] cần phải; yìng [ứng] trả lời, đáp ứng; ưng chịu.

yíng 贏 ( 赢 ) [doanh] có lợi; đánh bạc ăn (≠ 輸 thâu: thua bạc). yòng 用 [dụng] dùng; áp dụng. yóu 由 [do] do bởi; tự do. yóu 猶 ( 犹 ) [do] cũng như, giống như. yóu 油 [du] dầu; thoa dầu. yóu 遊 [du] đi chơi; bất định. yóu 游 [du] bơi lội; = 遊 [du] (du lịch). yǒu 有 [hữu] có; đầy đủ. yǒu 友 [hữu] bạn bè (bằng hữu). yòu 又 [hựu] lại nữa. yú 于 [vu] đi (vu quy); = 於 [ư] ở, tại. yú 与 [dữ] cùng với; cho, tặng; dự vào. yǔ 雨 [vũ] mưa. yǔ 語 ( 语 ) [ngữ] lời nói; từ ngữ; ngôn ngữ; yù [ngứ] nói. yù 預 ( 预 ) [dự] dự tính; sẵn (dự bị). yù 育 [dục] sinh sản; nuôi nấng. yuán 原 [nguyên] nguồn; bằng phẳng. yuán 元 [nguyên] nguồn; đầu; đồng ($). yuán 員 ( 员 ) [viên] nhân viên. yuè 樂 ( 乐 ) [nhạc] âm nhạc. yuè 越 [việt] vượt qua. yuè 粵 [việt] dân Việt (Quảng Đông). yuè 月 [nguyệt] tháng; mặt trăng. yùn 運 ( 运 ) [vận] thời vận, vận động.

zài 再 [tái] thêm lần nữa. zài 在 [tại] ở; đang có; hiện tại. zào 造 [tạo] chế tạo. zé 則 ( 则 ) [tắc] phép tắc; ắt là. zēng 增 [tăng] tăng thêm. zhǎn 展 [triển] mở rộng, khai triển. zhàn 站 [trạm] đứng; trạm xe. zhàn 戰 ( 战 ) [chiến] đánh nhau. zhāng 章 [chương] chương sách; vẻ sáng. zhāng 張 ( 张 ) [trương] giương lên. zhě 者 [giả] kẻ, (học giả: người học). zhè 這 ( 这 ) [giá] này, cái này. zhe 着 [trước] trợ từ; zhuó [trước] mặc. zhēn 真 [chân] đúng; chân chính. zhēng 爭 ( 争 ) [tranh] giành giật. zhèng 正 [chính] chính thức. zhèng 政 [chính] chính trị. zhī 支 [chi] chi xài; chi nhánh. zhī 之 [chi] đi; trợ từ; nó; ấy. zhí 直 [trực] ngay; thẳng. zhǐ 指 [chỉ] ngón tay; chỉ điểm. zhǐ 只 [chỉ] chỉ có. zhì 志 [chí] ý chí. zhì 制 [chế] chế tạo. zhì 質 ( 质 ) [chất] bản chất; chất vấn. zhì 治 [trị] cai trị. zhōng 中 [trung] giữa; [trúng] trúng vào. zhǒng 種 ( 种 ) [chủng] loại; trồng cây. zhòng 重 [trọng/trùng] nặng; lặp lại. zhòng 眾 ( 众 ) [chúng] đông người. zhōu 週 [chu] một tuần lễ. zhōu 周 [chu] chu đáo; nhà Chu. zhōu 州 [châu] châu (đơn vị hành chánh). zhū 猪 [trư] con heo. zhǔ 主 [chủ] chủ; chúa. zhù 住 [trụ/trú] ở, cư trú. zhuān 專 ( 专 ) [chuyên] chuyên biệt. zhuàn 轉 ( 转 ) [chuyển] xoay; 1 vòng. zī 資 ( 资 ) [tư] tiền của; vốn (tư bản). zǐ 子 [tử] con; ngài; thầy; [tý] giờ tý. zì 自 [tự] tự bản thân; từ đó. zǒng 總 ( 总 ) [tổng] cả thảy. zū 租 [tô] thuế đất; thuế thóc; cho thuê. zú 足 [túc] chân; đầy đủ. zǔ 組 ( 组 ) [tổ] nhóm, tổ. zuì 最 [tối] cùng tột, rất lắm. zuò 做 [tố] làm việc. zuò 作 [tác] làm việc, chế tạo.

500 chữ Hán cơ bản ở trên. Các bạn hãy nhanh tay tập ghép từ mới nhé. Hãy gửi email hoặc bình luận bên dưới để nhận phần thưởng nếu bạn ghép được nhiều từ nhất

yā 壓 ( 压 ) [áp] ép; sức nén (áp lực).

lì 力 [lực] sức lực. lì 厲 ( 厉 ) [lệ] hung ác; mạnh dữ,

→ tạo ra từ yālì có nghĩa là áp lực Chúc các bạn học tốt tiếng Trung. Cám ơn các bạn đã ghé thăm website của chúng tôi

→ Xem Thêm: Hướng dẫn cách viết tiếng chữ Hán cơ bản tại đây

Nguồn: www.chinese.edu.vn Bản quyền thuộc về: Trung tâm tiếng Trung Chinese Vui lòng không copy khi chưa được sự đồng ý của tác giả

Cách gõ chữ Hán, cách gõ phiên âm tiếng Trung chữ latin, phần mềm gõ chữ Hán và chữ pinyin phiên âm tiếng Trung trên máy tính. Từ điển tiếng Trung trên điện thoại. Cô ĐÀO HẠNH viết hướng dẫn chi tiết, chúc mọi người thành công !

NẾU MUỐN HỌC TỐT, BẠN CẦN VIẾT BÀI GỬI CÔ CHỮA,

GHI RÕ TÊN  HỌC VIÊN,   GỬI KÈM ẢNH THEO BÀI

CÔ ĐÀO HẠNH HƯỚNG DẪN CHO MỌI NGƯỜI LÀM BÀI TẬP VIẾT ĐƯỢC THUẬN LỢI HƠN NHƯ SAU NHÉ :

* NẾU MUỐN VIẾT BÀI BẰNG CHỮ PINYIN :

- Tải soft này về, Open cài vào máy :

- ấn Ctr  phím cách cùng lúc để đổi chế độ gõ chữ pinyin latinh, nhớ tắt Vietkey

- Gõ  w o và số 3  tức là THANH 3 , thì được chữ   wǒ  , tức là "tôi"

*  CHÚ Ý :  Nếu muốn gõ những chữ họ nhà "uy"  :  ǖ,  ví dụ lǖ

nếu gõ chữ u thì hiện đúng chữ u  =>   lù  , nghĩa khác, đọc khác

Cô Đào Hạnh, tiengtrunghanoi.com

* NẾU MUỐN VIẾT CHỮ PINYIN , MÀ KHÔNG SẴN MÁY CÀI SOFT, THÌ VIẾT NGAY TRÊN WEB rồi dán vào word :

- nhược điểm :   đã gõ thì phải chuẩn luôn,  nếu rê chuột vào sửa dòng pinyin đã gõ bên trên, thì chỉ cần ấn phím cách là bị nhảy đẩy ngay xuống dòng cuối cùng của văn bản

- nếu gõ chữ "dìng" thì phải   gõ  d i n rồi gõ luôn số 4, sau đó mới gõ g , nếu không phần mềm online này ko hiểu được

- Muốn có chữ  ǘ ǖ ǚ ǜ.  , phải ấn chuột ,  chọn ở bên dưới

Còn nếu cài soft thì  gõ xong ding  mới  gõ số 4

* NẾU MUỐN VIẾT BÀI BẰNG CHỮ HÁN :

cài vào máy : ấn next, next là xong

rồi chọn Ctr phím cách, tắt Vietkey, rồi bắt đầu gõ

Chú ý :  khi tra  google, 1 ô  là chữ Việt, 1 ô là chữ Hán,   bên dưới 2 ô vuông đó mới là chữ pinyin latin nhé

Trên điện thoại,  cần tra từ  pinyin => tiếng việt thì nhanh nhất là dùng từ điển Pleco , down ở CH- Play nhé

- XEM THÊM CHỦ ĐỀ GỢI Ý TẠI ĐÂY :

Hướng dẫn viết bài NỘP CHO CÔ GIÁO ĐỊNH KỲ:

- Bài mẫu : chia sẻ nội bộ qua email, loạt mail tên là LUYỆN VIẾT TIẾNG TRUNG , ai chưa được gửi thì hỏi lại cô nhé

Cô ĐÀO HẠNH xin chúc mọi người thành công !

Chữ Trung trong tiếng Hán là gì? Chữ Trung (中) có cấu tạo và cách viết như thế nào? Đây là điều mà rất nhiều bạn học băn khoăn và mong muốn tìm hiểu. Trong bài viết này, PREP sẽ giải mã chi tiết về chữ Trung trong tiếng Hán và bật mí thêm những điều thú vị về chữ 中 nhé!